Главная Книговедческая мозаика Книги – юбиляры 2015 года

Книги – юбиляры 2015 года

14.01.2015

2015 год богат на юбилейные книжные даты. Организованная отделом редких и ценных изданий книжная выставка «Свет духовности и культуры: книги – юбиляры 2015 года», посвящена именно им.

В этом году мы будем отмечать юбилеи прижизненных изданий «Кобзаря» Тараса Шевченко, романа Пантелеймона Кулиша «Черная рада», сборника «Миргород» и повести «Тарас Бульба» Николая Гоголя, поэмы Александра Пушкина «Руслан и Людмила», а также многих других произведений классиков литературы.

Первый раздел выставки посвящен «Кобзарю» Тараса Шевченко. В этом году исполняется 155 лет со дня выхода первого прижизненного издания и 175 лет со времени публикации последнего прижизненного издания известного шевченковского произведения.

В свое время «Кобзаря» наиболее удачно охарактеризовал классик украинской литературы И.Франко: «Появление Шевченкового "Кобзаря" в 1840 году в Петербурге должно считаться эпохальной датой в развитии украинского писательства... Сия маленькая книжечка сразу открыла словно новый мир поэзии, взорвалась словно источник чистой, холодной воды, засветлела неизвестной до сих пор в украинском писательстве ясностью, простотой и поэтической грацией высказывания". Историки литературы считают, что из всех прижизненных изданий сочинений Т. Шевченко именно этот вариант внешне был наиболее привлекательным.

«Кобзарь» Тараса Шевченко 1860 года выпуска более полный по своему объему по сравнению с предыдущим: сюда вошли 17 произведений, в отличие от 8 в первом. Это переиздание поэт посвятил известной украинской писательнице, своей названной дочке Марко Вовчок. Интересен он еще и тем, что в нем впервые представлено художественное изображение Тараса Шевченко, а также факсимиле его автографа. Автор портрета – украинский художник Михаил Микешин.

В первом разделе нашей выставки представлены самые ценные экземпляры библиотечной Шевченкианы – оригинал второго прижизненного издания (Шевченко, Т. Г. Кобзарь Тараса Шевченка [Текст] / Тарас Шевченко;  худож. М. Микешин. –  СПб.: Коштом П. Симиренка. В друк. П.А. Куліша, 1860. – 245с.: порт.); факсимильный и репринтный варианты первого издания (Шевченко, Т. Г. Кобзарь Тараса Шевченка [Текст] / Тарас Шевченко. – Факс. вид 1840 р. –  К.: Дніпро,1974. –  114 с., Шевченко, Т. Г. Кобзарь Тараса Шевченка [Текст] / Тарас Шевченко. –  Репринт. изд. 1840 г. – К.: Книжково-журнальна фабрика, 1962. – 115 с., Шевченко, Т. Г. Кобзарь Тараса Шевченка [Текст] / Тарас Шевченко. – Фототипія першого вид. з 1840 р. – Львів: Накладом наук. тов-ва Шевченка, 1914. – 114 с.); репринтное издание украинской диаспоры (Шевченко, Т. Г. Кобзар [Текст] / Т.Г. Шевченко; за ред. Яр. Рудницького. – Ювіл. вид. (1860 -1960). –Bінніпег  (Канада): Ін-т шевченкознавства УВАН; Нью-Йорк: Говерля, 1960. – 244 с.) и др.

Второй раздел выставки посвящен 170-й годовщине со дня опубликования первого украинского исторического романа «Черная рада» Пантелеймона Кулиша, освещающего исторические события 1663 года. Основными характерными особенностями произведения являются захватывающий сюжет, яркие колоритные образы, стройная композиция, драматические ситуации и богатство языка. В свое время Тарас Шевченко очень тепло отозвался после прочтения романа: «Спасибо тебе, Богу милый друг мой дорогой, за твои очень ценные подарки и, особенно, спасибо тебе за «Черную раду». Я уже ее дважды прочитал, прочитаю и третий раз, и все-таки не скажу более ничего, как спасибо. Хорошо, очень хорошо ты сделал, что напечатал «Черную раду» по-нашему. Я ее прочитал и в «Руской беседе», и там она хороша, но по-нашему лучше».

В наших фондах сохранился экземпляр издания романа периода Второй мировой войны (Куліш, П.О. Чорна рада: Хроніка 1663 року [Текст]:[роман] / Пантелеймон Куліш. – К.; Х.: Укр. держ. вид., 1944. – 164 с.); издание украинской диаспоры (Куліш, П.О. Чорна рада [Текст]: іст. роман; Повість-хроніка 1663 р. (виїмки) / П. О. Куліш . – Нью-Йорк: Вид. шк. ради УККА, 1968. – 48 с. – (Шк. б-ка), а также другие, более поздние по времени выхода переиздания романа.

В наступившем году мы также будем чествовать бессмертные творения классика украинской и русской литературы Н.В. Гоголя – повесть «Тарас Бульба» (180 лет со дня выхода) и сборник «Миргород» (185 лет со дня выпуска).

В сборник «Миргород» Н.В.Гоголя, в основу которого положены украинские фольклорные мотивы, вошли четыре повести – идиллия «Старосветские помещики», эпическая песнь «Тарас Бульба», мистерия «Вий» и сатира «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем». Основной отличительной особенностью сборника является то, что в действительности было «сказано» намного больше, чем «показано».

Первая редакция повести Н.В.Гоголя «Тарас Бульба» также вошла в сборник «Миргород» 1835 года, но она не была известна широкой читательской общественности, поскольку был канонизирован ее второй вариант, напечатанный в 1842 году. В героической повести «Тарас Бульба» писатель ярко изобразил Запорожскую Сечь, правдиво воспроизвел быт, обычаи казачества тех времен и прославил мужество, отвагу, верность родине, обществу, казацкой чести.

На нашей выставке экспонируются: экземпляр повести, изданный на немецком языке в 1941 году (Gogol, N.W. Taras Bulba [Текст]: Deutscher Staatsverlag:Engels, 1941. – 153 s.); издание послевоенного времени, подаренное херсонским писателем И.Т.Стариковим (Гоголь, Н.В. Миргород[Текст]: [повести] / М.В.Гоголь // Избранные произведения. – [М.]: Гос. изд-во худож. лит., 1946. – С.91-186); иллюстрированное и высокохудожественное издание (Гоголь, Н.В. Тарас Бульба [Текст]: повесть / М.В.Гоголь; автолитогр. Е.Кибрика – М.; Л.: Дет. л-ра., 1946. –155с.). Представлен также экземпляр либретто М.П. Старицкого оперы Николая Лысенко по сюжету повести (Лисенко, М.В. Тарас Бульба [Ноти]: опера на 4 действия, 10 картин /М.В.Лисенко; за повестью М.В.Гоголя; либретто М.П.Старицкого. – К.: Держ. изд-во образотв. мистец. и муз. лет.,1957. – 29 c.: ілюстр.) а также много других, более поздних переизданий гоголевской повести.

Не могли мы обойти вниманием и еще одного юбиляра года. Это знаменитая поэма гения русской литературы А.С. Пушкина «Руслан и Людмила», 195-ти летие которой отмечают почитатели творчества поэта. По определению современника Пушкина, русского литератора Александра Воейкова поэма «Руслан и Людмила» представила «…новое, прекрасное явление в нашей [русской] словесности… Прекрасные картины на самом узком холсте, разборчивый вкус, тонкая, веселая, острая шутка… Но всего удивительнее то, что сочинитель сей поэмы не имеет еще и двадцати пяти лет от рождения!».

Поэма «Руслан и Людмила» – это волшебная сказка, посвященная юным девушкам, «царицам души» поэта с надеждой, что хотя бы какая-то из них потихоньку прочитает ее. Поэма сразу была высоко оценена В.А. Жуковским, который преподнес А.С. Пушкину свой портрет со знаменитой надписью «Победителю ученику от побежденного учителя в тот высокоторжественный день, в который он окончил свою поэму «Руслан и Людмила». 1820. Марта 26. Великая Пятница».

К сожалению, наши фонды не богаты на прижизненные издания этого известного произведения Пушкина. Поэтому, основным украшением данного раздела выставки являются издания 40-х годов прошлого века: перевод поэмы на украинском языке (Пушкін, А. С. Руслан і Людмила [Текст]: [поема] / А.С.Пушкін; пер. М.Терещенка, худож. О. Довгаль. – [Ювіл. вид.]. –  К.: Молодь, 1949. – 104с.); богато иллюстрированное высокохудожественное академическое издание сочинений классика, в котором также содержится названная поэма (Пушкин, А.С. Руслан и Людмила [Текст]: [поэма] / А.С.Пушкин // Поэзия; переплет, тит. лист, шмуцтитулы, заставки Г.Епифанова. – М., Л.: Гос. изд-во худож. л-ра, 1949. – С. 181-212.) Уже букинистической ценностью стало издание поэмы из серии «Библиотека колхозника» (Пушкин, А.С. Руслан и Людмила [Текст]: [поэма] / А.С.Пушкин // Избранные произведения; редакторша С.Петров. – М.: Моск. рабочий, 1952. – С. 95-165).
Изюминкой раздела, несомненно, является современное херсонское издание поэмы на цыганском языке (Пушкин, А.С. Руслан и  Людмила [Текст]: [поэма] / А.С.Пушкин; пер. на цыг. яз.: Ю.Н. Иваненко, Н.Н.Ильин, ил. Р.Мельник; Междунар. фонд «Возрождения». – Херсон: Надднипряночка, 2010. – 95с.) Авторство перевода принадлежит двум талантливым мастерам культуры, цыганам по происхождению – херсонцу Юрию Иваненко и кировоградскому поэту Николаю Ильину. Отныне поэзия Пушкина, благодаря переводу этого удачного тандема, стала доступной цыганской детворе.

Малый тираж издания (500 экз.), яркое полиграфическое оформление (цветной форзац с орнаментом, многочисленные декоративные бордюры, интересный иллюстративный материал и т.д.), а также автограф одного из переводчиков позволили отнести этот экземпляр к разряду коллекционных.

Естественно, произведений-юбиляров наступившего года намного больше, чем те, о которых мы рассказали. Поэтому, отдел редких и ценных изданий приглашает всех желающих познакомиться, как с выставкой, так и с другими многочисленными книгами-юбилярами.

Календарь событий

      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031