Издательская деятельность Якова Оренштайна
В предыдущих публикациях мы начали обзор довоенных издательств на западноукраинских землях. Вторым издательским центром Галичины после Львова считалась Коломыя. В этом городе развернул активную деятельность Яков Оренштайн (1875-1942), с именем которого ассоциируется книгоиздательское дело не только Коломыи, но и Украины.
Яков Саулович по национальности был евреем, однако своей издательской деятельностью внес большой вклад в развитие украинской культуры. О нем сохранились довольно скупые биографические сведения. Считается, что Оренштайн родился в Коломые в семье печатников и издателей. Получил хорошее образование, в совершенстве владел немецким языком, был знаком с мировой и украинской литературой.
В 1903 г. Оренштайн основал в Коломые издательство «Галицька накладня» (1903-1916), которое специализировалось на издании книг, нот, календарей, карт, открыток. В серии «Загальна бібліотека» выходили произведения украинских и зарубежных писателей, научные труды по различным отраслям знаний. Именно в издательстве Оренштайна вышли первые украинские переводы произведений Анатоля Франса, многих немецких философов и социологов. Книги имели удобный небольшой формат, были доступными по цене. Всего до 1916 г. вышло 150 выпусков «Загальної бібліотеки». К печати издания готовили известные ученые и писатели: Б. Лепкий, А. Барвинский, А. Крушельницкий, В. Симович, Л. Гринюк.
«Галицька накладня» успешно конкурировала на тогдашнем книжном рынке. Это было обусловлено тем, что Я. Оренштайн «всебічно вивчав бажання, потреби й інтереси цільової аудиторії і намагався їх задовольнити. Однак йшлося при цьому не про послужливе вдоволення запитів своєї клієнтури, а формування високого рівня читацької культури, чому сприяли ґрунтовні вступні статті, коментарі, наведені у виданнях бібліографічні матеріали, якісне поліграфічне виконання» [6; С. 87].
В нашем отделе хранится один из выпусков серии «Загальна бібліотека», в котором опубликована вторая часть мемуаров общественно-политического деятеля Галичины, историка, педагога Александра Барвинского «Спомини з мого життя» (Коломыя; Львов, 1913). Книга содержит «образки з громадянського і письменського розвитку Русинів від 1871-1888 рр.», дополнена 12-ю портретами и 13-ю черно-белыми иллюстрациями.
События Первой мировой войны заставили Я. Оренштайна покинуть Коломыю. Издатель начал сотрудничать с вновь созданным украинским государством. Так украинское правительство одобрило предложенную Оренштайном программу изданий, среди которых были труды по истории, литературе и искусству Украины; произведения П. Мирного, О. Кобылянской, И. Франко, В. Пачевского; полное собрание произведений Т. Шевченко; издание популярной естественнонаучной литературы и др.
В 1919 г. Яков Саулович основал в Берлине издательство «Українська накладня», продукция которого выпускалась в типографии К. Редера в Лейпциге. Планировалось, что, кроме издательского дела, будет также реализовываться распродажа произведений украинской литературы, искусства, музыки. В нашей библиотеке хранятся две книги «Української накладні»: Т. Шевченко «Артист» (Киев; Лейпциг, [19--]), С. Ефремов «Михаил Коцюбинский» (Киев; Лейпциг, [1921-1922]). Автобиографическая повесть Шевченко подается в переводе А. Кониского (1836-1900). Предисловие к книге под псевдонимом Василий Верниволя написал Василий Симович (1880-1944) – известный украинский филолог и культурный деятель. Ученый подал историю написания повести «Артист», а также рассмотрел известные на то время переводы произведения на украинский язык. В книге был опубликован перевод А. Кониского, который редакция существенно изменила: были дополнены пропущенные отрывки, отредактирована лексика.
Жизненный путь Я. Оренштайна завершился 12 сентября 1942 г. – он был расстрелян в Варшавском гетто. Украинцы ценят огромный вклад Якова Сауловича в украинское книгопечатание, ведь издатель «належав до тих євреїв-сміливців, учасників українського патріотичного чину, які без вагань стали на захист ідеї національного відродження українського народу, включились у його державотворчу діяльність» [2; С. 12].