Сайт Музея книги является частью библиотечного портала lib.kherson.ua
Книговедческая мозаика
06.08.2018 11:08

Путь к библиотеке в 7887 километров
Жарким июльским днем библиотечный Музей книги (читай – отдел редких и ценных изданий) посетила...

18.07.2018 11:22

Щедрый мир детства Михаила Стельмаха
Украинский поэт Д. Павлычко однажды сказал: «Дитинство – це земля, з якої виростають дерева...

10.07.2018 08:52

Автографы от шестидесятников
Творчество поколения шестидесятников – одно из самых ярких явлений украинской культуры, наиболее...


Гость | Войти
Версия для печати
Книговедческая мозаика > Из коллекции автографов: Николай Бажан

Из коллекции автографов: Николай Бажан

23.04.2018 10:45

Потускневший от времени автограф, датированный 5 сентября 1969 года, – «Шановним товаришам з Херсонської студії телебачення з подякою і повагою. Микола Бажан» – на титульном листе сборника стихов Николая Бажана «Італійські зустрічі» (К., 1961) заставил заново обратиться к личности самого автора и окунуться в мир его поэзии.

Советские энциклопедические источники изображают Николая Платоновича Бажана (1904-1983), украинского поэта, переводчика, философа, академика, энциклопедически образованного человека, как пламенного борца за светлое социалистическое будущее, как поэта, воспевавшего «партийную страстность искусства» и пропагандирующего идеи интернационализма.

Его можно было бы назвать баловнем судьбы. Но жизненный и насыщенный творческий путь Бажана, уроженца Каменец-Подольского, не был прямым и гладким. Достаточно было недоброго и достойного осуждения, хватало и собственных угрызений совести напополам с сердечной болью за то, что в период безвременья вынужден был прогибаться перед власть предержащими, писал не то, и не о том, чего жаждала душа творца.

После окончания Уманской гимназии, а затем – Кооперативного института и Института внешних сношений в Киеве (который он, кстати, так и не закончил), началась его журналистская деятельность: он редактировал журнал «Кино», писал статьи, консультировал и писал сценарии.

Поиски собственного творческого языка привели будущего поэта в Ассоциацию панфутуристов (Аспанфут), а с 1927 г. – ВАПЛИТЕ (вільної академії пролетарської літератури), возглавляемой Н. Хвылевым и Н. Кулишем. Называл Бажан себя тогда не Николаем, а Ником. Одними из лучших произведений того периода (1923-1927) историки литературы считают «Кров полонянок» и «Залізнякову ніч». Первая книга Бажана-футуриста «17-й патруль» вышла в 1926 году. Потом были и другие сборники – «Різьблена тінь» (1927), «Розмова сердець» (1928), «Сліпці» (1931), «Садівник» (1934) и др.

В 30-е годы ХХ в. Бажан, как и большинство членов ВАПЛИТЕ, подвергся травле от провластных критиков. Однако ему удалось избежать тисков сталинского Молоха в период Большого террора. Бремя расправы в виде обвинения в «отрыве» от советской действительности уже тяготело над поэтом, но вместо ожидаемого ареста опальный автор заполучил своеобразную преференцию с подачи самого Сталина. За блестящий перевод «Витязя в тигровой шкуре» Шота Руставели (1937), над которым он работал около семи лет, Бажан был награжден орденом Ленина (1939).

Впоследствии-таки были пафосные оды Сталину, Кирову и «иже с ними ...». Но без этого, очевидно, просто нельзя было элементарно выжить в то время. И примеров тому множество…

Интересный факт, в 1935 году Николай Бажан сопровождал венгерского писателя Мате Залка в поездке по Украине и побывал в Херсоне [2]. К сожалению, более подробных сведений об этом путешествии и посещении Херсона, у нас пока нет.

Как вспоминает херсонский краевед Владимир Коршун, Николай Бажан посещал Херсонщину и в 1950-х годах. Проездом в Крым он навещал Остапа Вишню, который летом пребывал в Доме отдыха поселка Крынки (Цюрупинского р-на Херсонской обл.) [3].

Во время Второй мировой войны и первые послевоенные годы (1943-1948) работал заместителем Председателя Совета Министров СССР. Неоднократно избирался депутатом Верховного Совета СССР и УССР. В течение длительного времени был председателем Союза писателей Украины (1953-1959).

Николай Бажан известен как талантливый переводчик. Его перу принадлежат переводы произведений Рильке, Алишера Навои, Шота Руставели, Александра Пушкина, Владимира Маяковского, Янки Купала, Максима Танка и многих других всемирно известных авторов. Он также плодотворно работал в литературной критике и оставил много теплых воспоминаний об известных литераторах, многих деятелях культуры и искусства. По воспоминаниям современников, во время «хрущевской оттепели» поэт поддерживал шестидесятников.

Энциклопедически образованный и эрудированный, чрезвычайно трудоспособный, полиглот с мощным интеллектом – это все о нем, о Бажане. В этом контексте совсем неудивительно, что почти до конца своих дней он возглавлял (1957-1983) работу по созданию УСЭ (украинской советской энциклопедии).

Сердце украинского поэта остановилось 23 ноября 1983. В ноябре 2018 исполнится ровно 35 лет со дня его кончины.

Сборник стихов Н. Бажана «Італійські зустрічі», хранящейся ныне в библиотеке, написан под впечатлением путешествий поэта по Италии. Как отмечают литературоведы, данная работа – плод творчества зрелого мастера, в которой он выступает как создатель «оригинальных метафорических сближений, образно-ассоциативных аналогий, способствующих высокохудожественному воплощению идейного замысла произведения» [6].

В свое время сборник был подарен в далеких уже 60-х годах ХХ в. херсонским телевизионщикам, а именно – Давиду Ильичу Файнштейну (1921-2003), журналисту, основателю литературного салона «Книга с автографом» на местном телевидении. Давид Ильич в течение длительного времени вел обширную переписку с выдающимися писателями, интересными личностями, которые тем или иным образом были причастны к культурной жизни Херсонщины. Его журналистская деятельность в газете «Надднепрянская правда», а затем работа главным редактором местного телевидения способствовали активному общению с известными людьми. Он пытался создать своеобразную «Литературную карту Херсонщины». Именно поэтому Николай Бажан совсем не случайно попал в поле зрения Давида Файнштейна.

Сейчас коллекция книг Давида Файнштейна с автографами известных личностей хранится у нас – отделе редких и ценных изданий Херсонской областной библиотеки им. О. Гончара. И мы не только вспоминаем добрым словом и поэта, и журналиста, но и пытаемся исследовать их деятельность и литературное творчество, а также дарить своим читателям встречу с этими незаурядными личностями.

Ольга Сак

Источники:

1. Бажан М. П. Італійські зустрічі : поезії. / М. П. Бажан – Київ: Держвидав Худож. літ., 1961. – 52 c.

2. Бажан Микола Платонович [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.library.kherson.ua/dovidnyk/pdf/a-g/baghan.pdf (дата обращения 20. 04.2018). – Заголовок с экрана.

3. Коршун В. «Кто в Крым, а я – в Крынки» [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://mycity.kherson.ua/avtory-ag/korshun/ost-vyshnya.html (дата звернення 21.04.2018). – Заголовок з екрану.

4. Микола Бажан // Україна: поезія тисячоліть: антологія : у 2 т. / авт., кер. проекту: А. В. Толстоухов, В. О. Зубанов; упоряд. Ю. Г. Буряк; ред.: В. Вишневий, І. Рябчий; худож. В. С. Мітченко; фотогр. О. Шпака. – Київ: Кріон. – Т. 2: Вітчизни дим: повернення до себе, ч. 3: Україна: шлях Енея, ч. 4: Зелене Євангеліє. – 2008. – С. 314-322.5. Нік Бажан 1904-1983 //Українська авангардна поезія (1910-1930-ті роки): антологія / упоряд., авт. вступ. ст., літ. сильвети: О. Коцарев, Ю. Стахівська, передм. О. Р. Ільницького. – Київ: Смолоскип, 2014. – С. 65-79.

6. Ставицька Л. О. Образне слово Миколи Бажана [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://md-eksperiment.org/post/20170225-obrazne-slovo-mikoli-bazhana (дата звернення 21.04.2018). – Заголовок з екрану.





Напишите свой комментарий
Ваше имя
E-mail (не будет опубликован)
* Текст сообщения

Вход